Обращение к богам Дуата (Египетская «Книга мертвых»)

with Комментариев нет

[adsense_id=»1″]

Честь вам и слава, о вы, боги, что обитаете в вашем Зале Маат! Я знаю вас, я знаю ваши имена. Да не попаду я под ваши резаки, и да не принесете вы мои злодейства этому богу, в чьей свите вы состоите. Да не снизойдет на меня никакое случайное зло через вас. Говорите правду обо мне в присутствии Ниб-ар-Тара, ибо я сделал то, что праведно и справедливо в Та-Мари.

Я не проклинал бога, и мое случайное зло не пало на того, кто был царем в его день.

Почет вам, о вы, кто обитает в вашем Зале Двух Маат, кто не имеет ничего ложного (порочного) в своих телах, кто живет истиной, кто питает себя истиной в присутствии Гора, который обитает в его Диске, избавьте вы меня от Бабаи, который питается жизнями великих в день Великого суда.

Даруйте вы, чтобы я мог прийти прежде вас, ибо я не совершал греха, я не творил мошенничества, я не причинял вреда и я не лжесвидетельствовал; вот почему да не будет мне причинено ничего дурного. Я жил истиной, я питался правдой, я претворял распоряжения людей и вещи, которые угодны богам. Я умилостивлял бога, творя по его воле, я дал хлеба голодному человеку, и воду тому, кто жаждал, и одежду нагому человеку, и паромную ладью тому, кто не имел лодки. Я совершил умилостивительные жертвоприношения и дал пироги богам и «вещи, которые появляются по слову», духам.

Избавьте тогда вы меня, защитите тогда вы меня и не делайте доклада против меня в присутствии Великого Бога. Я чист моими устами, и я чист моими руками, вот почему да будет сказано мне теми, кто увидят меня: «Приходи с миром,приходи с миром».

[adsense_id=»3″]

Ибо я слышал то великое слово, которое Саху сказал Коту, в Доме Хапт-Риа. Я сделал свидетельские показания Хара-ф-ха-ф, и он вынес решение относительно меня.

Я увидел вещи, над которыми Персеево дерево, что в Рэсэтеве, простирает свои ветви. Я сотворил моления богам, и я знаю вещи, которые принадлежат их телам. Я пришел, странствуя долгим путем, чтобы принести праведное свидетельство и повесить коромысло весов на его опорные стойки в Аукарт.

Привет, ты, кто вознесен высоко на твой постамент, ты Владыка венца Атеф (Шу или Амон), превращающий твое имя в «Повелителя Ветров», избавь меня от твоих божественных посланников, которые наказывают и огорчают согласно твоим распоряжениям, и которые вызывают подъем бедствий, и чьи лица без покровов, ибо я делал то, что правильно и истинно для Владыки Истины. Я чист, моя грудь очищена возлияниями, и мои наружные части тела очищены тем, что приносит очищение, и мои внутренние части тела были погружены в Озеро Истины.

Нет ни одного-единственного члена моего тела, который бы не имел истины. Я вымылся дочиста в Озере Юга. Я упокоился в Городе Севера, который в поле Кузнечиков (Сахт-Санхаму), где корабельщики Ра сами моются дочиста во втором часу ночи и в третьем часу дня. Сердца богов удовлетворены, когда они прошли через это, будь то днем или ночью, и они говорят мне: «Приближайся же сам». Они скажут мне: «Кто ты ?» И они скажут мне: «Как твое имя?» И я отвечу: «Сапт-хари-нахаит-амми-бак-ф есть мое имя». Затем они скажут мне: «Приближайся прямиком к городу, который к северу от дерева Оливы. Что ты там видишь?» Бедро и Ногу (часть созвездия Нога Be ликана в первом часу ночи). Что ты скажешь им? Позвольте мне увидеть празднования (веселья, ликования) в этих (т. е. под созвездием) землях Финиху (финикийцев-леван-тийцев). Что они дадут тебе? Сполох огня и амулет-скипетр, сделанный из горного хрусталя. Что ты сделаешь с ними? Я похороню их в пахотной борозде богини Маат (Созвездие Девы?), как вещи для ночи.

Что ты найдешь в борозде Маат? Скипетр из кремня, имя которого «Податель Ветров». Что же ты делал со сполохом огня и скипетром-амулетом из горного хрусталя, после того, как ты похоронил их? Я произнес заклинание над ними, и я выкопал их. Я загасил сполох пламени и разбил скипетр-амулет, и я сотворил озеро воды.

Затем 2 и 40 богов скажут мне: «Входи теперь, пройди через преддверие (переступи порог) этой двери Зала Двух Истин, ибо ты обладаешь знанием о нас».

«Мы не позволим тебе войти через нас,- скажут засовы этой двери,пока ты не скажешь нам наши имена». И я отвечу: «Тах-бу-Муа — ваше имя».

Правая створка этой двери скажет: «Я не позволю тебе пройти через меня, пока ты не назовешь мое имя». И я отвечу: «Ханку-на-фат-Маат твое имя».

Левая ствлрка этой двери скажет: «Я не позволю тебе пройти через меня, пока ты не назовешь мое имя». И я отвечу: «Ханку-н-арп — твое имя».

Основание двери скажет: «Я не позволю тебе переступить через меня, пока ты не назовешь мое имя». И я отвечу: «Ауа-нагиб — твое имя».

И шкворень этой двери скажет: «Я не открою двери тебе, пока ты не назовешь моего имени». И я отвечу: «Саах-на-Мут-ф — твое имя».

Углубление для дверного ворота этой двери скажет: «Я не отворю для тебя, пока ты не назовешь моего имени». И я отвечу: «Живое Око Сухоса, Владыки Бахау — твое имя».

Привратник этой двери скажет: «Я не открою тебе и не позволю тебе пройти мимо меня, пока ты не назовешь моего имени». И я отвечу: «Локоть бога Шу, который расположился, чтобы защитить Осириса,- твое имя».

Стойки этой двери скажут: «Мы не позволим тебе пройти внутрь мимо нас, пока ты на назовешь наше имя». И я отвечу: «Дети богинь-Уреев ваше имя».

Привратник этой двери скажет: «Я не открою тебе и не позволю тебе пройти мимо меня, пока ты не назовешь моего имени». И я отвечу: «Бык бога Геба — твое имя». И они ответят: «Ты знаешь нас, поэтому проходи через нас».

Пол этого Зала Двух Истин скажет: «Я не позволю тебе ступать по мне, пока ты не назовешь мне моего имени, ибо я молчу. Я свят потому, что я знаю имена двух стоп, которыми ты будешь ступать по мне. Объяви тогда их мне». И я отвечу: «Басу-Аху — имя моей правой ноги, и Унпат-ант-Хат-Хару — имя моей левой ноги». Пол ответит: «Ты знаешь нас, поэтому входи через нас».

Привратник Зала Двух Маат скажет: «Я не объявлю о твоем приходе, пока ты не назовешь моего имени». И я от вечу: «Распознаватель сердец, исследователь животов — твое имя».

Привратник скажет: «Ты будешь объявлен». Он скажет: «Кто тот бог, кто обитает в его часе? Скажи это». И я отвечу: «Ау-Тауи». Он скажет: «Объясни, кто он есть». И я отвечу: «Ау-Тауи — это Тот».

«Входи теперь,- скажет Тот,- ради чего ты пришел?» И я отвечу: «Я пришел и проделал путь сюда, чтобы мое имя было объявлено богу». Тот скажет: «В каком ты состоянии?» И я отвечу: «Я, даже я, очищен от злых недостатков, и я целиком свободен от проклятий тех, кто живет в свои дни, и я не из их числа».

Тот скажет: «Вот почему твое имя будет объявлено богу». Тот скажет еще: «Скажи мне, кто есть он, чьи небеса из огня, чьи стены — живые змеи, и чей пол — водная стремнина? Кто он?» И я отвечу: «Он Осирис». Тот скажет: «Приблизься теперь, твое имя будет объявлено ему.

Твои пироги придут из Уто (Ока Гора или Ра), твое пиво придет из Уто, и приношения, которые появятся тебе по слову на земле, проследуют из Уто».

Это то, что Осирис распорядился для распорядителя, ответственного за печать, Ну, чье слово — истина.

Из папируса Ну, Брит, муз., No 10477, лист 24.

Следующие слова, которые сердце истины, что безгрешна, должно говорить, когда он приходит со словом правды в Зал Обеих Маат; они должны быть сказаны,когда он приходит к богам, которые обитают в Дуэте; и они суть те слова, которые следует говорить после того, как он выдвигается вперед из Зала Маат.

***

Начинается эта глава словами: Ну, распорядитель хранителя печати, чье слово — истина, говорит…

Цель главы — создание представления о том, что случится в этом Зале Обеих Маат.

Эта глава должна произноситься умершим, когда он очищается и омывается, и наряжается в льняное одеяние, и обувается в сандалии из белой кожи, а его глаза подкрашиваются сурьмой, а его тело умащивается мазью из мирры. И он представит как жертвоприношения быков, и пернатую птицу, и ладан, и пироги и пиво, и садовые душистые травы.

И смотри, ты должен нарисовать представление этого в цвете на новом керамическом изразце, сформированном из земли, на которую не ступала свинья или любое другое животное.

И если эта книга будет выполнена в письменном виде, умерший будет процветать, и его дети будут процветать, и его имя никогда не канет в забвение, и он будет, как тот, кто наполнил сердце царя и его князей. И хлеб, и пироги, и сладкие яства, и вино, и куски мяса будут даны ему из тех, что суть на алтаре Великого Бега. И он не будет отброшен назад ни одной дверью в Аментет, и он будет проведен вместе с царями Юга и царями Севера, и он будет среди личной стражи Осириса, продолжи тельно и многократно навеки. И он будет выступать впе ред во всяком обличье, которое ему понравится, как жи вущая душа,- навсегда, на веки вековечно.

Источник: «Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету»

[adsense_id=»2″]