Как защитить сердце умершего (Египетская «Книга мертвых»)

with Комментариев нет

[adsense_id=»1″]

Глава о том, как не позволить,чтобы сердце человека было исторгнуто из него в Харт-Нитр

Отойди ты, о, посланец всякого бога! Ты пришел исторгнуть мое сердце, которое живет? Мое сердце, которое живет, не будет тебе отдано. Когда я подхожу, боги внемлют моим умилостивительным молитвам, и они падают ниц, хотя они на своей собственной земле.

Глава начинается словами: «Осирис Ани, чье слово — истина, говорит…»

Глава о том, как не позволить, чтобы сердце было унесено прочь мертвым в Харт-Нитр

Мое сердце со мною, и никогда не будет так, чтобы оно было унесено прочь. Я Повелитель Сердец, режущий сердечные мышцы. Я живу в истине, я в ней там имею свое существование. Я есмь Гор, обитающий в сердцах, я есмь обитатель тела. Я имею жизнь по моему слову, мое сердце имеет существование. Моя сердечная мышца не будет исторгнута из меня, она не будет ранена, не будет подавлена, если раны будут нанесены мне. Если никто не завладеет сердцем, я обрету существование в теле моего отца Геба и в теле моей матери Нут. Я не совершал того, что считается отвратительным у богов. Я не потерплю поражение, ибо мое слово — истина.

Из папируса Ну, начинается словами: «Ну, чье слово — истина, говорит…»

Глава о том, как не позволить, чтобы сердечная мышца человека была унесена от него в Харт-Нитр

[adsense_id=»3″]

Славьтесь, вы, кто крадет и сокрушает сердечные мышцы и кто заставляет сердце человека пройти через преображения соответственно его деяниям: не дайте тому, что он сотворил, навредить ему пред вами. Почет вам, о, вы, повелители вечности, господа постоянства, не берите сердце умершего (Осириса Ани) вашими пальцами, и эту сердечную мышцу, и вы не побуждайте злые существа нападать на него, потому что это сердце принадлежит покойному (Осирису Ани), а эта сердечная мышца принадлежит тому, у кого великие имена (Тогу), могущественному, чьи слова суть его части тела. Он посылает его сердце править его телом, и его сердце обновлено перед богами. Сердце покойного (Осириса Ани), чье слово — истина, в нем; он заслужил господство над ним. Он не сказал, что он сделал. Он получил власть над своими собственными частями тела. Его сердце ему покорно, он его повелитель. Оно в его теле, и оно никогда не выпадет оттуда. Я приказываю тебе быть покорным мне в Харт-Нитр. Я, Осирис Ани, чье слово — истина в мире; чье слово — истина в Прекрасной Аменте, во владениях Вечности.

Глава начинается словами: «Осирис Ани говорит…»

Глава о том, как не позволить сердцу умершего, чье слово правдиво, удалиться из него в Харт-Нитр

Он говорит: Слава тебе, Бог-лев (Шу)! Я Унб (Цветок). То, что содержится в отвращении для меня,- это плаха казни бога. Да не будет это мое сердце унесено прочь от меня Сражающимися Богами в Гелиополе. Славься тот, кто обматывал бинты вокруг Осириса и кто увидал Сета. Славься, ты, кто возвращаешься после поражения и уничтожения его впереди Могущественных! Это мое сердце оплакивает себя прежде Осириса; оно сотворило молитву за меня. Я отдал ему, и я вверил ему мысли сердца в Доме Бога (Усах-хар), принес ему песок у входа в Хмун (Гермополь).

Не допусти, чтобы это мое сердце было исторгнуто из меня. Я сделал так, чтобы ты взошел на его трон, чтобы связать сердечные мышцы для него в Сахат-хатапе, жить годы силы вдали от вещей всякого рода, которые отвратительны ему, чтобы возносить пищу из среды вещей, которые твои и которые в твоей пригоршне через твою силу. А эта моя сердечная мышца предана повелениям бога Атума, который провожает меня через пещеры Сета, но да не будет это мое сердце, которое воплотило свое желание прежде татау-вождей, которые суть в Харт-Нитр, отдано ему. Когда они найдут ногу и пелены, они похоронят их.

Из папируса Ну, лист 5.

Глава о том, как не позволить сердцу умершего», чье слово истина, быть исторгнутым из него в Харт-Нитр

Он говорит: мое сердце моей матери. Мое сердце моей матери. Моя сердечная мышца — основа моего существования на земле. Да не встанет никто против меня, когда я приношу свидетельство в присутствии Повелителей творений. Да не будет это сказано против меня и о том, что

я совершил, «он совершил деяния, которые противны тому, что есть правильно и истинно», и да не будут выдвинуты обвинения против меня в присутствии Великого Бога, владыки Запада. Почет тебе, о мое сердце (Эб). Почет тебе, о моя сердечная мышца. Почет вам, о мои почки (чресла, поясница?). Почет вам, о вы, боги, которые господа ваших бород и которые святы по причине твоих скипетров. Скажите вы мне слова подразумеваемого смысла Ра, и сделайте вы так, чтобы мне иметь благосклонность в глазах Нхаб-Кау.

Здесь: Ну.

Источник: «Древнеегипетская книга мертвых. Слово устремленного к Свету»

[adsense_id=»2″]